Samtext Norway

Øyvind Henriksen, E24:n johtaja. Kuva: Javad Parsa

– Samtextin käännökset ovat aina virheettömiä ja artikkelien lukuaika on hyvä

E24 on Norjan suurin talousalan verkkolehti, joka käsittelee päivittäin sekä Norjan että muun maailman taloutta. E24 saa viikoittain artikkeleja suurilta uutistoimijoilta, kuten Bloombergilta, The Economistilta ja Harvard Business Review’lta, joten sivustolla oli tarvetta nopealle ja tarkalle käännöspalvelulle. Yhteistyökumppaniksi valikoitui Samtext.

– Aiemmin käytimme tämän kaltaisissa töissä freelancer-kääntäjiä. Siirryimme kuitenkin vakituisesti käyttämään Samtextin käännöspalveluja, koska käännökset ovat laadukkaampia ja hinnoittelu ennustettavampaa, kertoo E24:n johtaja Øyvind Henriksen.

Käännöstyöt voivat olla haastavia, muun muassa siksi, että ulkomaiset artikkelit sisältävät usein sanoja ja ilmauksia, jotka eivät toimi käännettynä. Kääntäjien onkin osattava kiertää ongelmat niin, että artikkelin viesti ei muutu tai katoa.

– On vaikeaa löytää kääntäjiä, joilla on tarvittavan talouspuolen osaamisen lisäksi taitoa välittää se hyvin, mutta mielestäni Samtext tekee todella hyvää työtä, Henriksen sanoo.

Nopeat ja virheettömät toimitukset

Henriksen on erityisen tyytyväinen siihen, miten tehokkaasti käännöstyö etenee. Tämä on erityisen tärkeää uutissivustolle, jonka on jatkuvasti julkaistava uutta ja kiinnostavaa sisältöä.

– Artikkelimme ovat toisinaan erittäin laajoja, mutta siitä huolimatta käännökset ovat aina valmistuneet aikataulussa eikä laadussa ole koskaan ollut moitteen sijaa. Tekstit ovat aina virheettömiä, ja näemme, että artikkelien lukuaika on todella hyvä. Tämä on mielestämme osoitus siitä, että lukijat eivät pidä käännettyjä artikkeleja raskaslukuisina, vaan teksti imaisee hyvin mukaansa.

Harkinnassa yhteistyön laajentaminen

E24 on jo keskustellut mahdollisuudesta laajentaa yhteistyötään Samtextin kanssa tulevaisuudessa, muun muassa hyödyntämällä Samtextin copy-käännöspalveluita. Erittäin tiukat aikataulut ovat kuitenkin toistaiseksi olleet esteenä.

– Raskaat talousartikkelit vaativat usein enemmän kuin ”pelkkää” kääntämistä – toisinaan ne täytyy suorastaan kirjoittaa uudelleen. Siksi Samtextin copy-käännöspalvelu voisi sopia meille hyvin. Aikataulumme E24:ssä ovat kuitenkin erittäin tiukat. Copy-kääntäminen vie luonnollisesti hieman enemmän aikaa, ja siksi nopeat käännökset ovat ihanteellisin vaihtoehto meille juuri nyt, Henriksen summaa.

Haluatko tietää, miten Samtext voi auttaa sinua ja yritystäsi käännöksiin, copy-käännöksiin tai tekstien tuottamiseen liittyen? Ota yhteyttä sähköpostitse helsinki@samtext.com tai soittamalla numeroon 010 219 3370, niin jutellaan!

Malin Hedstrøm
Harjoittelija

Samtext logo
Samtext Finland Oy Ab
Valimotie 2
00380 Helsinki
Puhelin: 010 219 3370