Samtext Norway

Käännöspalvelut

Sanotaan, että hyvä käännös on huomaamaton – lukija ei saa huomata lukevansa käännöstä. Hyvä käännös on lisäksi hyvin kirjoitettua, sujuvaa kieltä. Haluamme tarjota toimivia ja laadukkaita käännöksiä ja käännöspalveluita, jotka ilahduttavat asiakasta.

 

Käännökset, käännöspalvelut, käännöksiä, käännös & kääntäminen useille kielille

 

Käännös ei saa vaikuttaa käännökseltä. Käännöstä lukiessa lukija ei saa aavistaa, että teksti on alun perin kirjoitettu jollakin toisella kielellä. Jotta voisimme varmistaa, että jokainen teksti vaikuttaa alkuperäistekstiltä, kääntäjämme kääntävät aina vieraasta kielestä omaan äidinkieleensä päin.

Mutta sen lisäksi, että teksti tuntuu syntyperäisen puhujan kirjoittamalta, hyvään tekstiin kuuluu muutakin.

Jokaisella tekstillä on tarkoitus. Markkinointitekstien tarkoitus on myydä. Jos markkinointitekstin käännös ei myy, teksti ei ole tarpeeksi hyvä – ei, vaikka käännös olisi virheetön. Jos lehdistötiedotetta ei lue kukaan, se ei täytä tarkoitustaan, vaikka käännös olisikin uskollinen versio alkutekstistä.

Kun haluat julkaista tekstisi jollakin muulla kuin sen alkuperäisellä kielellä, oli kyse sitten verkkosivuista, sopimuksista, käyttöohjeista, esitteistä tai lehdistötiedotteista, tarvitset tekstin, joka toimii. Toisinaan se tarkoittaa tekstiä, joka poikkeaa merkittävästi alkutekstistä. Teksti saattaa vaatia muokkaamista esimerkiksi eri maiden kulttuurierojen vuoksi tai siksi, että alkuteksti vain tarvitsee muokkausta toimiakseen mahdollisimman hyvin.

Käännöspalvelut useilla erikoisaloilla

Kääntäjämme tuntevat hyvin ne aihepiirit, joiden tekstejä he kääntävät. Käännämme vuosittain valtavan määrän tekstejä talouden, juridiikan, tietotekniikan, automekaniikan, lääketieteen, huonekaluteollisuuden ja sisustuksen, matkailun, kalateollisuuden, öljy- ja kaasuteollisuuden ja taiteen aloilta, ympäristö-, terveys- ja turvallisuusaloilta sekä useilta muilta pieniltä ja suurilta erikoisaloilta.

Oikea tyyli ja oikeat termit

Samtext tarjoaa käyttöösi kääntäjiä, jotka varmistavat, että tekstiesi tyyli pysyy yhtenäisenä kaikissa käännöstöissäsi. Samalla voimme niin sovittaessa koota sinulle yrityksesi toimintaan ja tuotteille sopivat kielelliset ohjeet ja sanaston.

Ammattimaisesta otteestamme kertoo myös se, että jokainen teksti kulkee vähintään kahden silmäparin kautta: kun kääntäjä on itse työstänyt tekstinsä huolellisesti valmiiksi, kielentarkistaja käy sen läpi ja keskustelee ratkaisuista kääntäjän kanssa, ennen kuin tekstistä tehdään asiakkaalle toimitettava versio.

Käännösprosessin lopputuloksena syntyy toimiva, laadukas ja ammattimainen käännös, joka ilahduttaa asiakasta ja välittää alkutekstin viestin sujuvasti ja vaivattomasti.

«Käännös ei saa vaikuttaa käännetyltä.»
Samtext logo
Samtext Finland Oy Ab
Valimotie 2
00380 Helsinki
Puhelin: 010 219 3370